海外華文媒體走進(jìn)金庸故居 共話東西方俠義道

分享到:
分享到:

海外華文媒體走進(jìn)金庸故居 共話東西方俠義道

2024年03月18日 17:37 來源:中國(guó)新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新社嘉興3月18日電 (曹丹)“2005年,金庸先生走訪法國(guó)時(shí),我有幸與他有過一次深入交談。在我眼中,金庸先生不僅是一位小說家,更是一位歷史學(xué)家?!狈▏?guó)《歐洲時(shí)報(bào)》采訪部主任黃冠杰回憶道。

  時(shí)值金庸先生100周年誕辰,18日,參加海外華文媒體看浙江活動(dòng)的36家海外華文媒體代表,來到位于浙江嘉興海寧的金庸故居,探訪這位武俠小說大師出生和成長(zhǎng)的地方,感悟傳奇武俠精神。

  作為“金庸迷”,黃冠杰看到珍貴手稿時(shí),仔細(xì)辨認(rèn)其中內(nèi)容。在深入了解金庸生平故事后,他決定將一本《書劍恩仇錄》故鄉(xiāng)版帶回法國(guó)。

  金庸的武俠小說曾被翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等,其小說改編的影視作品、漫畫也深受海內(nèi)外讀者歡迎。

  “2018年,葡萄牙語(yǔ)的金庸武俠小說《射雕英雄傳》開始發(fā)行,我立刻去書店買了幾本送給朋友,和他們分享我心中的俠義江湖?!逼咸蜒馈镀先A報(bào)》記者于雪純說,“文學(xué)作品的多語(yǔ)種化、傳播媒介的多樣化將有利于擴(kuò)大其在海外的傳播范圍,幫助中外文化在交流交往時(shí),多一些理解和包容?!?/p>

  對(duì)很多華僑華人而言,金庸的武俠小說伴隨著他們的成長(zhǎng),是他們兒時(shí)的“童話書”。如何幫助中國(guó)文學(xué)“破圈”也成為現(xiàn)場(chǎng)海外華文媒體代表探討的話題。

  “中華美食享譽(yù)全球,可以從‘還原’書中的菜肴入手,開設(shè)紅樓夢(mèng)的‘紅樓宴’,金庸的‘武俠宴’,利用視覺、嗅覺、味覺,激發(fā)海內(nèi)外賓客對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的興趣,擴(kuò)大中國(guó)文學(xué)‘朋友圈’?!比A人頭條記者李毓靈說。

  在迪拜中阿衛(wèi)視臺(tái)長(zhǎng)楊威看來,可以以金庸百年誕辰為契機(jī),推動(dòng)中外文學(xué)共話世界“江湖”俠義道。

  “公平正義是各國(guó)人民共同的追求,呈現(xiàn)在文學(xué)影視作品里,就‘化身’成了《星球大戰(zhàn)》《哈姆雷特》《射雕英雄傳》?!睏钔ㄗh,通過跨時(shí)空、跨國(guó)界的交流討論,了解各國(guó)文學(xué)影視作品背后的歷史與價(jià)值,在文化差異中探尋開放包容之道。(完)

【編輯:唐煒妮】
發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評(píng)論

頂部