劉震云談文明交流互鑒:傾聽比訴說更重要

分享到:
分享到:

劉震云談文明交流互鑒:傾聽比訴說更重要

2024年11月14日 19:44 來源:中國新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新網(wǎng)多維爾11月14日電(記者 闞楓 王高飛)“通過交流你才能了解別的民族,然后你才能更好地了解自己。了解別人最重要的是知道其他民族的優(yōu)點(diǎn),了解自己最重要的是知道自己的缺點(diǎn)。”知名作家、編劇劉震云在中法文化論壇上談到,文明、文化交流的意義不是要找相同的地方,而是要找不同的地方。

  法國當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月12日,由歐美同學(xué)會(huì)和法國展望與創(chuàng)新基金會(huì)主辦、中國新聞網(wǎng)協(xié)辦、中國互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展基金會(huì)支持的第六屆中法文化論壇在法國多維爾市舉辦。

  圖為劉震云在論壇上發(fā)表演講。中新社記者 李洋 攝

  劉震云在論壇演講時(shí)表示,不同文明、不同文化之間的交流互鑒,對(duì)于兩個(gè)文明的發(fā)展都起著至關(guān)重要的作用。

  他提到法國著名作家雨果的名言——世界上最寬闊的是海洋,比海洋更寬闊的是天空,比天空更寬闊的是人的胸懷。

  “這個(gè)胸懷就是要不斷地與不同文明進(jìn)行交流,學(xué)習(xí)其他民族的長處。”劉震云說,不僅法國的雨果有這樣的名言,中國的孔子也有一句名言,“學(xué)然后知不足”,跟誰學(xué)呢?“三人行,必有我?guī)煛?,三個(gè)人同行,肯定有人能成為你的老師。

  劉震云說:“我在到不同的國家去進(jìn)行交流的時(shí)候發(fā)現(xiàn),同樣的一部小說,同樣的人物、同樣的故事、同樣的情節(jié),不同國家和民族的讀者會(huì)有不同的看法。”

  在談到自己的小說《一句頂一萬句》時(shí),劉震云介紹書中的一個(gè)人物:他是一位意大利的神父,不遠(yuǎn)萬里從意大利的米蘭來到中國的河南延津傳教。這個(gè)神父的名字是以“詹姆斯”起頭的,他稱其為老詹。

  “作為一個(gè)天主教的神父,老詹在我們那兒待了四十多年,就發(fā)展了八個(gè)信徒。但是老詹還是鍥而不舍,每天走街串巷地傳教。”劉震云說,老詹每天晚上給自己遠(yuǎn)在意大利米蘭的外甥寫信,直到他去世。這個(gè)小外甥認(rèn)為老詹是世界上最偉大的傳教士,他在世界的東方起碼發(fā)展了幾千萬的信徒。

  “后來,《一句頂一萬句》出法文版的時(shí)候,在巴黎第七大學(xué)有一位教授問我,知道老詹的外甥很多年以后在干什么嗎?他成了米蘭大教堂的大主教。”

  劉震云說,“聽到這話的時(shí)候,我心里有些內(nèi)疚。寫《一句頂一萬句》的時(shí)候,如果我能考慮到,老詹的那個(gè)小外甥將來會(huì)成為米蘭大教堂的大主教,整個(gè)人物的結(jié)構(gòu)會(huì)更加地雄偉,更加地開闊,也更加地深入?!?/p>

  劉震云說,有時(shí)候,不同語種的讀者思考得可能比作者更深入,他們所想到的,是作者在寫作的時(shí)候沒有想到的。

  劉震云還談到自己的另一部作品《我不是潘金蓮》?!斑@部小說寫的是一個(gè)農(nóng)村婦女花了四十年的時(shí)間要糾正一句話:我不是一個(gè)壞女人。但這話說了四十年,還是沒有糾正過來?!?/p>

  劉震云說,有一次在荷蘭阿姆斯特丹的一家書店里,一位女士跟他說:“看這本書從頭至尾都在笑 ,語言很幽默,但是看到一個(gè)地方在哭。就是當(dāng)這個(gè)婦女對(duì)所有人說她不是壞人,但是他們都不聽的時(shí)候,她開始對(duì)她家里的一頭牛說話,說你是我養(yǎng)大的,你應(yīng)該清楚我不是壞人。”

  “這個(gè)話對(duì)我的震動(dòng)很大。”劉震云說,作者寫書是為了訴說,但還有一種力量比訴說更重要,這就是傾聽,這就是交流所能帶來的力量。(完)

【編輯:付子豪】
發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評(píng)論

頂部