《黑神話:悟空》的翻譯有何特色?

發(fā)布時(shí)間:2024年11月19日 08:56     來源:中國新聞網(wǎng)

Video Player is loading.
Current Time 00:00
/
Duration 00:00
Loaded: 0%
00:00
Progress: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time -00:00
 
1x

    高清

  • 流暢
  • 高清

  11月15至17日,2024世界中文大會(huì)在北京舉辦。11月17日,在“語言傳播的新動(dòng)能”平行會(huì)議上,來自美國、西班牙和中國等不同國家的作家、翻譯家、記者等,共同探討新時(shí)代語言傳播話題。其中,長期從事游戲文本英文本地化工作的余揚(yáng)名,分享了他的團(tuán)隊(duì)在翻譯《黑神話:悟空》中遇到的問題和挑戰(zhàn)。

  余揚(yáng)名表示,在實(shí)際翻譯過程中,不僅針對中國文化的概念進(jìn)行保留,也會(huì)根據(jù)角色本身的設(shè)定做一些翻譯上的巧思。他介紹,近些年除了《黑神話:悟空》外,還有不少中國傳統(tǒng)文化題材的游戲持續(xù)不斷出海,這是中國古老的智慧結(jié)晶,借助技術(shù)的發(fā)展,也會(huì)在未來不斷為中國文化傳播賦能。(王世博 盧曉娜 北京報(bào)道)

責(zé)任編輯:【羅攀】

版權(quán)聲明:中新視頻版權(quán)屬中新社所有,未經(jīng)書面許可的使用行為,本社將依法追究其法律責(zé)任。
發(fā)表評(píng)論
文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
收藏文章
表情删除后不可恢复,是否删除
取消
确定
图片正在上传,请稍后...
评论内容为空!
还没有评论,快来抢沙发吧!
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved