【東西問·漢學家】冰島漢學家鮑德松:不能套用西方概念翻譯中國哲學思想

發(fā)布時間:2023年06月16日 20:40     來源:中國新聞網(wǎng)

  1975年,懷著對中國社會的強烈好奇,19歲的拉格納爾·鮑德松(Ragnar Baldursson)跨越8000多公里,從冰島來到北京求學,他與中國傳統(tǒng)文化的情緣也就此展開。他是第一位將《論語》翻譯成冰島語并完成出版的譯者,隨后又將《道德經(jīng)》翻譯成冰島語。2022年10月,《習近平談治國理政》第一卷冰島文版正式首發(fā),鮑德松擔任著作主要翻譯。近日,67歲的鮑德松到北京語言大學參加“世界漢學講壇”之際,向中新社“東西問”欄目記者講述了其長達近半個世紀的漢學研究生涯。

  (王駿)

責任編輯:【羅攀】

版權聲明:中新視頻版權屬中新社所有,未經(jīng)書面許可的使用行為,本社將依法追究其法律責任。
發(fā)表評論
文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved