發(fā)布時(shí)間:2024年10月11日 09:19 來源:中國新聞網(wǎng)
近日,歐盟成員國代表投票通過歐盟委員會(huì)提交的歐盟電動(dòng)汽車反補(bǔ)貼案終裁草案,擬對(duì)原產(chǎn)于中國的電動(dòng)汽車征收最終反補(bǔ)貼稅。針對(duì)這一動(dòng)向,澳大利亞中國工商業(yè)委員會(huì)董事會(huì)前成員、絲綢之路國際商會(huì)澳大利亞代表戴若·顧比(Daryl Guppy)在接受中新網(wǎng)采訪時(shí)指出,歐盟對(duì)中國電動(dòng)車征收關(guān)稅的做法不僅剝奪了歐洲消費(fèi)者的選擇,還可能影響歐盟綠色經(jīng)濟(jì)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
顧比認(rèn)為,隨著發(fā)展綠色經(jīng)濟(jì)的需求在歐洲選舉中的重要性不斷提升,提高關(guān)稅的舉措并不會(huì)受到選民廣泛歡迎。
他還提到,20世紀(jì)80年代,美國對(duì)日本汽車征收關(guān)稅時(shí),日本車企通過提高產(chǎn)品質(zhì)量來應(yīng)對(duì)。這或許也是中國電動(dòng)車企應(yīng)對(duì)關(guān)稅挑戰(zhàn)的可行路徑之一。(記者 陳天浩)
European Union members voted to impose tariffs on Chinese-made electric vehicles (EVs). Daryl Guppy, former national board member of the Australia China Business Council and Australian representative of the Silk Road International Chamber of Commerce, noted that these tariffs take away European consumers' choice to buy EVs at a variety of price levels, and will also impact on the achievement or the ability to achieve green economy goals.
In terms of China’s response, Guppy raised the case of Japanese carmakers responding to U.S. tariffs in 1980s, noting that making cars “still attractive even at the higher price created by tariffs” might be a way out for Chinese carmakers. (Chen Tianhao)
責(zé)任編輯:【孟湘君】