中文邻居的夫妇交换完整,91亚洲国产成人
本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
    憶楊憲益舅舅:不喜歡《紅樓夢》,崇拜諸葛亮 (4)
2009年12月04日 09:33 來源:北京日報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  舅舅最大的遺憾

  “愛國”一詞這些年好像多起來。舅舅的愛國,不是大話,不是假話,不是非得要貶低他國抬高自己。他的愛國心與生俱來,從很小就開始了。上中學(xué)時作為富家子弟卻帶頭抵制日貨,擔(dān)任牛津中國留學(xué)生主席期間,他號召抗日簡直叱咤風(fēng)云。1940年,中國陷入戰(zhàn)火離亂當(dāng)中,他謝絕了哈佛和牛津大學(xué)的聘請,執(zhí)意回國。當(dāng)時他的英國未婚妻戴乃迭才剛20歲,問他干嘛要這樣做,他回答:“中國人嘛!

  做自己不會后悔的事,不做不能原諒自己的事。這就是舅舅的信條。

  許多人好奇地想聽舅舅當(dāng)年坐牢的事。舅舅從不回避,對那些現(xiàn)在聽來令人窒息恐怖的細(xì)節(jié),舅舅總是說得輕描淡寫。一次次重復(fù)那段不堪回首的荒唐經(jīng)歷,對一位老人,是并不愉快的。但舅舅不但敢于直面,還說得很平靜,很幽默,好像這種事發(fā)生在別人身上似的。

  山東電視臺來采訪拍攝《數(shù)風(fēng)流人物》,年輕的女記者問他人生體會,他直率地說,雖然共產(chǎn)黨做了一些莫名其妙的事,但是現(xiàn)在不做了,我對國家還是比較滿意。

  接著記者問:“楊老,那你覺得這一生最大的遺憾是什么?”舅舅立刻回答,一語驚人,他這樣說:“本來我們說好白頭一塊死,結(jié)果她先死了!倍颊f舅舅舅母相愛,但從來沒有聽到過這樣直截了當(dāng)?shù)谋戆。第一次親耳聽到,心里一顫,頓時感到古今中外,所有的愛情,都會在他們的曠世之愛面前黯然失色!

  與死神爭奪舅舅

  舅舅剛離世九天,與死神爭奪舅舅那驚心動魄的一天天還歷歷在目!

  11月8日,我大姐趙苡專程從南京來看他,半年多不見舅舅,見他衰弱成這個樣子,心軟的大姐一下子就哭了。但這時的老人已經(jīng)完全喑啞了,還認(rèn)得這個大外甥女,是否還記得當(dāng)年牽她的小手跑警報的事呢?

  大姐的到來也大大緩解了我連日跑醫(yī)院的辛苦。一周后,她身心交瘁差點病倒。

  我媽在電話里說,她為她的兩個女兒驕傲,我想說,我為我善良的大姐感到驕傲!

  大姐曾因舅舅坐牢的事,受過株連,多年掙扎在底層,非常痛苦。今天老人去了,一切災(zāi)難化為烏有。

  我只感到有股力量,助我快快振奮起來,我懂,那是敬愛的舅舅賜予的!

  趙 蘅  寫于2009年12月2日,憲益舅舅仙逝第九天

  楊憲益生平簡介

  楊憲益,中國著名翻譯家、外國文學(xué)研究專家、文化史學(xué)者和詩人。1914年1月生于天津。他在中國語言文化和西方語言文化方面具有深厚造詣,曾將許多優(yōu)秀的西方文學(xué)作品翻譯介紹到中國。他與英籍夫人戴乃迭合作翻譯了包括《離騷》、《史記選》、《紅樓夢》、《魯迅選集》等上百種中國文化典籍和文學(xué)作品,其中,《紅樓夢》三卷本全文英譯工作自20世紀(jì)60年代開始,歷經(jīng)坎坷,在70年代完成并陸續(xù)出版,引起中外文化界和學(xué)界轟動,成為最受中外學(xué)者和讀者認(rèn)可和推崇的經(jīng)典譯作,為中國文學(xué)和文化贏得了更加廣泛的國際影響。2009年,楊憲益以其在文化翻譯和中外文化交流方面的杰出貢獻(xiàn),被中國翻譯協(xié)會授予“翻譯文化終身成就獎”。2009年11月23日在北京逝世,享年95歲。

    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved