欧洲国产日韩一区二区三区a级片,国产精品一二区在线观看,色播在线精品一区二区三区四区
本頁(yè)位置: 首頁(yè)新聞中心文化新聞
    早期《紅樓夢(mèng)》譯本:賈寶玉是女人 鴛鴦成"鵝"
2009年02月27日 21:06 來(lái)源:廣州日?qǐng)?bào) 發(fā)表評(píng)論  【字體:↑大 ↓小

  經(jīng)典名著《紅樓夢(mèng)》在西方人眼中是怎么回事?結(jié)果可能會(huì)出乎我們的意料。一本反映《紅樓夢(mèng)》海外翻譯情況的《莎士比亞眼里的林黛玉》近日出版。書(shū)中透露的信息非常雷人,比如“襲人”,就被老外直接翻譯成“襲擊男人”,而有的版本則把寶玉寫成“l(fā)ady”(女士)相當(dāng)無(wú)厘頭。

  黛玉成“黑馬”

  根據(jù)《莎士比亞眼里的林黛玉》一書(shū)作者裴鈺在該書(shū)中披露,在早期英文版本中,黛玉被翻譯成Black Jade,也就是“黑色的玉”。從中文字面純粹的意義上來(lái)講,黛玉也有黑色的玉之意,盡管這多少有些望文生義,不過(guò),也算勉強(qiáng)過(guò)得去?墒牵瑔(wèn)題出在英文本身,Jade的引申義,有兩個(gè),一個(gè)是loose woman,有“放蕩的女人”之意;另一個(gè)是horse,馬,Black Jade的引申義就是a loose woman of dark skin,或者black horse,這兩個(gè)含義與《紅樓夢(mèng)》里的黛玉,差得太遠(yuǎn)!

  最離譜的是,在1932年德文版《紅樓夢(mèng)》中,譯者將林黛玉的名字譯為Blau juwel。在德文中,Blau是黛色的意思,juwel是青玉的意思,在德國(guó)的土話中,juwel的引申義是女仆、丫環(huán),在德文版里,林黛玉沒(méi)成蕩婦,又改作了女仆丫環(huán)。

  至于寶玉的丫環(huán)襲人,在英文譯本(楊憲益譯本)中,是這樣翻譯的:Hsi-jen,(assails men),“Hsi-jen”是音譯,問(wèn)題出在括號(hào)里的注釋,本來(lái)譯者是為了給英文讀者解釋這個(gè)人名的意思?墒牵忉寘s大大錯(cuò)了,assails men 是“襲擊男人”的意思。這就完全曲解了“襲人”這個(gè)詞的本意,襲人之名是取自“花氣襲人知晝暖”。這與襲擊男人完全沒(méi)有關(guān)系。

  “賤荊”變成“窮妻”

  在古漢語(yǔ)中,“賤荊”一詞被當(dāng)做妻子的謙稱,就如同“犬子”一樣,其實(shí),就是妻子的意思。然而,在《紅樓夢(mèng)》英譯本中,卻把這個(gè)詞翻譯為“poor wife”,可嘆一個(gè)“poor”(窮),把中國(guó)已婚婦女統(tǒng)統(tǒng)惡搞成了吃不飽肚子的可憐女人。

  《紅樓夢(mèng)》里,有很多中國(guó)傳統(tǒng)文化里的概念,比如瑤池、蓬萊,在書(shū)中寶玉就有句詩(shī)是“酒未開(kāi)樽句未裁,尋春?jiǎn)柵D到蓬萊。英譯本里,把瑤池和蓬萊翻譯為“Elysium”。”什么是Elysium呢?就是希臘神話中的“極樂(lè)世界”,就是好人、善人死后居住的場(chǎng)所。這個(gè)概念和中國(guó)的瑤池、蓬萊有一個(gè)最根本的區(qū)別,那就是瑤池、蓬萊,是中國(guó)神話中神仙居住的地方,并不是一個(gè)人死后居住的地方。而Elysium,則是人死后的居住地方。

  賈寶玉被譯成女性

  由于理解的歧義,翻譯成英文的《紅樓夢(mèng)》人名,有時(shí)會(huì)變得相當(dāng)怪異,比如奴才“興兒”,本意是興旺的意思,但是在英文譯本中,被翻譯成為“Joker”,也就是我們玩的撲克牌中的大鬼的意思。同樣的讓人哭笑不得的翻譯還有很多——怡紅公子就是賈寶玉,可是,在英譯本中,怡紅公子被翻譯為Green Boy,綠公子。

  而在早期英文譯本中,賈寶玉被翻譯成為“Lady Bao yu”,譯者以為賈寶玉是女性,這堪稱世界翻譯史的千古笑談,可見(jiàn),早期翻譯《紅樓夢(mèng)》的外國(guó)人,不僅中文水平很差,而且,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化缺乏必要的尊重。

  《紅樓夢(mèng)》原著中有一段《葬花吟》,其中有一句“手把花鋤出繡閨”在英譯本中被翻譯成“has rake in hand into the garden gone”其中,rake 是耙子,不是鋤頭。

  在早期英文譯本中,丫環(huán)鴛鴦的名字被翻譯成:Faithful Goose(忠誠(chéng)的鵝),可大家都知道鴛鴦并不是鵝。

【編輯:張中江
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國(guó)實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒?shù)俊鎭?/font>銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td>

鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font>
鏈粡鎺堟潈紱佹杞澆銆佹憳緙栥佸鍒跺強(qiáng)寤虹珛闀滃儚錛岃繚鑰呭皢渚濇硶榪界┒娉曞緥璐d換銆?/font>