今年暑期檔電影中,葛優(yōu)主演的喜劇片《氣喘吁吁》8月21日上映,是暑期檔的收官之作。記者日前從該片導演鄭重處了解到,葛優(yōu)在片中有不少英文臺詞,而他的英文是現(xiàn)學現(xiàn)賣,臨時抱佛腳。
說英文口音較重
“No money,no woman,就是北京”、“我也Love you 您!痹2001年的電影《大腕》中,葛優(yōu)夾生的英語制造出的幽默效果讓人捧腹。而《氣喘吁吁》的導演鄭重告訴記者,在片中,跟葛優(yōu)對手戲最多的,是出演好萊塢影片《教父3》、《獵鹿人》的著名演員約翰·薩維奇,兩人分別飾一中一美兩個假大款。葛優(yōu)在片中有大段的對白是英文,這次他說英文,可是純英文,再也不會夾雜中文了。
據(jù)鄭重透露,葛優(yōu)的英文發(fā)音帶有中國口音,聽上去有點蹩腳,加上他的表演,讓人忍不住發(fā)笑。不過,這倒也符合片中人物的身份:上個世紀90年代出過國,英語口語水平有點差,口音比較重。鄭重稱,葛優(yōu)不太流利的英文,恰恰更能表現(xiàn)出影片的幽默效果。
開拍前現(xiàn)學現(xiàn)賣
葛優(yōu)曾自曝英文差,影片中的英文臺詞對他來說無疑是個挑戰(zhàn)。鄭重告訴記者,劇組專門為葛優(yōu)請了個英語老師,在每場戲的前一天,葛優(yōu)就先跟英語老師溝通這場戲的一些情節(jié)、場景,然后由英語老師一句一句講給葛優(yōu)聽,葛優(yōu)也就把英語臺詞死記硬背下來。但葛優(yōu)在一次采訪中透露,拍戲的頭天晚上,英語老師要給他上課,他說:不用。因為他記性不好,往往是第二天拍戲前,老師教他一遍,他就現(xiàn)學現(xiàn)賣。
讓鄭重很佩服的是,雖然葛優(yōu)是現(xiàn)學現(xiàn)賣,在語態(tài)、語調(diào)的把握上,卻非常到位,連約翰·薩維奇都不相信他是現(xiàn)學來的,以為他早就會,只是發(fā)音不標準。
鄭重用繪畫分鏡頭劇本打動葛優(yōu)
本報訊 葛優(yōu)被稱為馮小剛的御用男一號,《氣喘吁吁》是葛優(yōu)第一次現(xiàn)身暑期檔,也是他今年唯一一部上映電影。鄭重透露,葛優(yōu)答應出演片中的假大款,是被他的繪畫分鏡頭劇本征服了。
鄭重是《大明宮詞》、《橘子紅了》的編劇,執(zhí)導《氣喘吁吁》也是他第一次當導演。鄭重告訴記者,自己一直有做導演的想法,但是很多人非請他做編劇,這次終于算是說服了投資人,贏得了第一次當導演的機會,并一舉請來了葛優(yōu)等大腕。
鄭重說得輕松。不過,葛優(yōu)之前作客《超級訪問》時透露,鄭重給他的分鏡頭劇本十分特別,不是一般的文字敘述,而是配了精致的場景圖。這樣的功力和細致,終于打動了葛優(yōu)。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved