詞匯難度較高 陳冠希英文道歉成英語愛好者教材
2008年03月03日 15:59 來源:西安晚報 發(fā)表評論
有網(wǎng)友說,陳冠希和阿嬌的不同回應(yīng)態(tài)度,完全可以當作商學(xué)院的“公關(guān)危機處理方法”一科的正反面典型案例來使用。而陳冠希的那段全英文道歉陳述也成了英語學(xué)習(xí)愛好者的“教材”,因為這篇陳述稿從語法到詞匯都真的很講究,很像是一批不但精通英語,還對大眾心理和輿論可能流向的方向了然在心的幕后人士撰寫的。
最近,國內(nèi)一家知名英語考試學(xué)習(xí)機構(gòu)很應(yīng)景地深度剖析了這段道歉陳述。發(fā)表人對這段陳述的總體評價是:“用詞準確地道,詞匯難度較高,包含了50多個考研和雅思核心詞匯,經(jīng)過改編后完全可以成為一篇高質(zhì)量的考研完形填空,或雅思閱讀理解!
這個評價無疑很高,因為大家公認考研英語考試是“國內(nèi)最變態(tài)的英語考試”,而雅思的閱讀理解題目又一向刁鉆。這個英語機構(gòu)還對陳冠希本人做了評價:“這個小子雖然猥瑣,但是英文用詞的難度達到了考研英語的要求,如果參加雅思考試估計八分以上不成問題!(可是要知道,陳冠希本人就是個加拿大土生土長的孩子啊,他有必要參加雅思嗎?)
除了總體評價,這家機構(gòu)還拿出了其一貫秉持的“在絕望中尋找希望”的精神,把這段陳述當作閱讀材料分析,并逐字逐句地進行了“核心詞匯解析”。如果你是個在考研旅程中上下求索的大四學(xué)生,如果你是在托福雅思路上摸爬滾打的出國夢持有者,或者哪怕你只是個普普通通的英語學(xué)習(xí)愛好者,這段非常有專業(yè)精神的解析也實在是你學(xué)習(xí)的好幫手,不得不看。 (迷寶)
【編輯:程娟】
相 關(guān) 報 道
圖片報道 | 更多>> |
|