最近,新加坡不少華社會(huì)館紛紛開辦方言學(xué)習(xí)班,已經(jīng)開辦的有粵語、閩南語、潮語與上海話等班,正要重開的還有海南話班。有人問,這是不是方言回潮?
就我所知,這些班的規(guī)模都很小,絕不能與華語運(yùn)動(dòng)分庭抗禮,當(dāng)然也不可能威脅華語的主導(dǎo)地位,大家盡管放心。
方言者,一方之言也,一方之言凝聚著一方之情,還保存著一方之戲;當(dāng)一方之言沒法保存的時(shí)候,一方之情與一方之戲就難以保存了。
現(xiàn)在新加坡好多地緣會(huì)館的通用語是講華語,然而不能否認(rèn)講方言能增加親切感。尤其是老前輩,他們講方言比講華語更自在,我們當(dāng)然要鼓勵(lì)他們多講華語,但不應(yīng)剝奪他們講方言的權(quán)利。這里我說一個(gè)很多人不曉得的情況,有些會(huì)館的會(huì)員與理事,有的不會(huì)講華語,有的又完全不會(huì)講英語,他們用什么語言溝通呢?方言。
再說一方之戲,如果我們認(rèn)為地方戲曲應(yīng)當(dāng)保存與發(fā)揚(yáng),那么我們就沒有理由反對(duì)一部分人學(xué)習(xí)方言。試問,完全不會(huì)講粵語,怎么演粵劇?對(duì)于其他地方戲曲,道理完全一樣。
方言作為民間的語言,蘊(yùn)含著民間的智慧與人生哲理,如果我們完全抗拒,那就等于放棄吸收民間智慧的機(jī)會(huì)。
我最感興趣的是粵語,尤其是香港人說的粵語,以我的體會(huì),其最大特色是將抽象的東西具象化,以及用日常生活中的事物做生動(dòng)的比喻,盡量回避不吉祥的詞語,例如不說進(jìn)醫(yī)院留醫(yī)而說“進(jìn)廠修理”,馬票輸了叫“馬不乖”,或“馬不聽話”。去酒樓進(jìn)餐,如果魚不新鮮,食客把服務(wù)員叫來問:“這條魚是不是很久沒有游水了?”夫妻感情破裂要鬧離婚叫“拋鍋”,老公老婆拿著鍋你丟過來我拋過去,那不是感情破裂是什么?諸如此類的形象性很強(qiáng)的說法,不勝枚舉。
我想起了本地已故講古大師李大傻,他講古的一大特色是語言平實(shí)但不平淡,用語的形象性很強(qiáng)而且感情色彩很濃,只憑其聲就能讓聽眾有在現(xiàn)場的感覺,這是一種非凡的說書本領(lǐng),除了當(dāng)年潮語說書先生黃正經(jīng)與閩南語的王道之外,沒多少人有這樣的本領(lǐng)。
李大傻講戰(zhàn)爭故事時(shí),一句“來將通名,本帥不殺無名之將!”氣氛馬上就帶了起來。接下來是:“說時(shí)遲那時(shí)快,關(guān)公沒那么多工夫跟他講廢話,關(guān)刀一起,嗖一聲馬上人頭落地!”現(xiàn)場感很強(qiáng)。他常常講的還有粵式官話“可惱也!可惱也!”當(dāng)時(shí)很多人愛學(xué)的就是這句話。李大傻的語言風(fēng)格影響了整整兩代人。
當(dāng)然,不僅僅是粵語具有充滿智慧的表達(dá)方式,其他方言也有,其中不少早已吸收到華語當(dāng)中,我們常用的好多諺語正是來自各地方言。向方言學(xué)習(xí)與學(xué)講方言是兩回事。向方言學(xué)習(xí)指的是學(xué)習(xí)方言的巧妙表達(dá)方式,如果要學(xué)得好還得巧妙地將方言轉(zhuǎn)換為華語,這不等于講方言,而是加強(qiáng)了華語的表達(dá)能力。
(來源:新加坡《聯(lián)合早報(bào)》 文:韓山元)