發(fā)布時間:2022年06月11日 18:02 來源:中國新聞網(wǎng)
【同期】香港西九文化區(qū)管理局表演藝術(shù)主管(戲曲)鐘珍珍
可以這么說,我是1997年回香港的,在美國讀完書回國的。因為當(dāng)時很多留學(xué)生很多人都考慮究竟回不回來(香港)。我是徹頭徹尾很堅定,一定回來香港的。因為回歸是一件很大的事,在1997年之后,香港對中國文化下了很多不同的力量。
【解說】對于鐘珍珍來說,香港回歸有著特殊的意義。祖籍馬來西亞、在港出生,從上世紀(jì)末至今的二十多年里,鐘珍珍見證了香港的文化流轉(zhuǎn)。
【解說】盛夏時節(jié),位于香港西九文化區(qū)的戲曲中心人流如織,這里是鐘珍珍的辦公場所,亦是她親身參與建設(shè)的重要工程。歷時八年,自2019年1月正式落成啟用后,戲曲中心一舉成為香港地標(biāo)性藝術(shù)表演場館,也為粵劇在香港的發(fā)展奠定了里程碑。
【解說】外形酷似中國傳統(tǒng)燈籠,大門設(shè)計獨特,猶如舞臺帷幕緩緩拉開。步入其中,猶如踏上戲臺,移步換景。戲曲中心內(nèi)設(shè)大劇院、茶館劇場、演講廳等多個場地,充斥著濃郁的中式設(shè)計風(fēng)格。
【同期】香港西九文化區(qū)管理局表演藝術(shù)主管(戲曲)鐘珍珍
我們的設(shè)計師其實他用了中國精氣神的“氣”字,好像我們的太極一樣,我們的太極都是圓圓的,你見到這里都是所有事物都是圓的,不會怎么起角的,你看到上面這個設(shè)計,所有都好像我們的氣流在繞動這樣的感覺,所以這就是戲院內(nèi)部的設(shè)計特色。這個裝置藝術(shù)就有1288個風(fēng)車,它其實好像一個船頭一樣的設(shè)計。二三十年代、四五十年代,如果戲班要去其他地方演出,他們一般會坐船去,也都會將船漆成紅色,所以我們總是叫做“紅船”,也都代表我們希望推廣多些給其他地方的人認(rèn)識我們廣東粵劇。
【解說】粵劇,又稱廣府戲、廣東大戲,發(fā)源于廣東佛山,以粵方言演唱,后傳入廣西、港澳、臺灣。在鐘珍珍看來,粵劇維系著粵港兩地百姓的情感共鳴,同時在傳續(xù)中汲取各地的本土特色,演變出不同的流派與風(fēng)格。
【同期】香港西九文化區(qū)管理局表演藝術(shù)主管(戲曲)鐘珍珍
一直以來戲曲都是民間藝術(shù),很多時候民眾喜歡什么,戲曲可能就會添加什么。因為戲曲里面有“唱作念打”之外,其實有很多點子,同民間的藝術(shù)、民間的生活很貼近的,這個就是文化。(粵劇)來到香港之后,有一些不同,因為大家住的地域又不一樣,你說有什么融入的(香港)特色呢,我們香港的粵劇很喜歡“扯科反”,就是說,沒有劇本的,臨時說出來的。你一定要對劇目很熟悉,并且你對在舞臺上面(的情況)要很掌握得到,又要與觀眾互動,這個就是我們香港很多時候粵劇的特色。
【解說】承前啟后、立足當(dāng)下,面對香港“中外文化交流中心”的新定位,鐘珍珍深諳讓傳統(tǒng)粵劇文化走出國門、走向全球的重要性。
【同期】香港西九文化區(qū)管理局表演藝術(shù)主管(戲曲)鐘珍珍
香港都是中西文化交匯點很多時候,我們有一些藝術(shù)科技的東西,比如《文廣探谷》我們有一些LED的東西,同民眾一起去看到,主角看那本書,他其實看到什么呢?再另外一個“香港特色”令海外觀眾不會卻步的就是,我們堅持有中英文字幕。內(nèi)地戲曲很多時候,字幕都是打直的,擺兩條在兩邊,因為中文字豎著寫。我們(的字幕)是打橫的,因為我們要在下面寫上英文(翻譯)。而且因為小劇場的節(jié)目通常比較短,可能100分鐘之內(nèi)。
【解說】九龍之西,維港之畔,古腔吟唱、水袖舞動?;泟⒃谙愀圻@片土地上以更為豐富多元的形式向世界展示中華文化的韻味和魅力。
記者 范思憶 梁源 羅嗣昱 香港報道
責(zé)任編輯:【李雨昕】
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備 11000002003042號] [京ICP備05004340號-1]
總機:86-10-87826688 違法和不良信息舉報電話:15699788000
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。
刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com.
All Rights Reserved