fraudsandswindlers.com 北京時(shí)間:1999年11月05日 星期五 
中國(guó)新聞社

 
 



新聞大觀> 科教新聞>新聞報(bào)道

專訪:諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)委談中國(guó)作家未能獲諾獎(jiǎng)之因



  香港中國(guó)通訊社十一月四日專訪:諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)委馬悅?cè)徽勚袊?guó)作家未能獲諾獎(jiǎng)之因由

         香港中通社記者 羅光萍

  中國(guó)不是沒有偉大的作家,這幾乎是舉世公認(rèn)的事實(shí),但擁有數(shù)千年?duì)N爛文化的中國(guó)作家為何在過去一百年無(wú)緣 于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?

  二十世紀(jì)進(jìn)入尾聲之際,這個(gè)問題再成為關(guān)心中國(guó)文學(xué)人士討論的焦點(diǎn)。具有逾半個(gè)世紀(jì)漢學(xué)研究經(jīng)驗(yàn)、諾貝爾 文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選委員、國(guó)際知名漢學(xué)家和翻譯家馬悅?cè)灰徽Z(yǔ)道破天機(jī):「最主要是翻譯問題,很多中國(guó)偉大的作品還沒翻譯成外文 ,因此外國(guó)人大多不能欣賞;有的作品翻譯過,但不是譯得不對(duì),就是譯得不好,使歐洲人誤認(rèn)為那些中國(guó)作品沒有文學(xué)價(jià)值 。」

  來自瑞典的馬悅?cè)唤淌诮袢諔?yīng)香港公開大學(xué)的邀請(qǐng)蒞港演講之際,于其下榻的酒店接受了本社記者的專訪。談到 中國(guó)作家與諾獎(jiǎng)的一個(gè)世紀(jì)的情意結(jié),曾力爭(zhēng)中國(guó)作家進(jìn)入諾獎(jiǎng)殿堂的馬悅?cè)惶寡,?duì)此感到非常遺憾。他感慨地說,若在二 十年代:「有人將魯迅的《吶喊》或《旁徨》譯成外文,相信魯迅已獲獎(jiǎng)了;再如果,當(dāng)時(shí)有人將沈從文的《邊城》翻成很好 的英文或其他外文,沈也可能獲獎(jiǎng)了,我認(rèn)為,沈從文是中國(guó)五四運(yùn)動(dòng)以來最偉大的作家之一,到我后期將《邊城》翻成瑞典 文時(shí),已太遲了!

  曾有學(xué)者質(zhì)疑,中國(guó)作家未獲諾貝爾獎(jiǎng)與政治因素有關(guān),馬教授認(rèn)為并無(wú)關(guān)連。他說「譬如,我從沒見過表達(dá)種 族意識(shí)的作品得過諾貝爾獎(jiǎng)。當(dāng)然過去幾十年中國(guó)文學(xué)由于需為政治服務(wù),而缺乏個(gè)人創(chuàng)作的領(lǐng)地也是一個(gè)因素,改革開放后 ,由中國(guó)文壇又進(jìn)入了蓬勃期,出現(xiàn)了像顧城、阿城、馮驥才、賈平凹、蘇童、王安憶等這些杰出的詩(shī)人作家,令人鼓舞。我 相信中國(guó)作家的諾獎(jiǎng)夢(mèng)在下個(gè)世紀(jì)一定能實(shí)現(xiàn)!

  馬悅?cè)唤淌谟谝痪哦哪晟谌鸬,曾在中?guó)生活多年。馬教授是一位卓越的漢學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家和翻譯大師。他 曾任駐北京瑞典大使館外交人員,并在烏普薩拉大學(xué)、東方及非洲學(xué)院(倫敦大學(xué))、澳洲國(guó)立大學(xué)及斯德哥爾摩大學(xué)任教。

  馬教授鉆研的漢學(xué)范圍包括古漢語(yǔ)文學(xué)、歷史語(yǔ)音學(xué)、方言學(xué)及現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)。馬教授用瑞典語(yǔ)翻譯中國(guó)古典和 現(xiàn)代文學(xué)名著近四十本,包括《水滸傳》和《西游記》。

  

新聞大觀> 科教新聞>新聞報(bào)道

 
Back to Top | 新聞大觀 | 中新專稿 | 中新圖片 | 中新影視 | 中新出版品 | 中新論壇 |
政治透析 | 經(jīng)濟(jì)觀察 | 科教文苑 | 社會(huì)時(shí)尚 | 體育博覽 | 娛樂放送 |
軍事天地
| 兩岸三地 | 神州掠影 | 華人世界 | 國(guó)際了望
中新社專稿選介 | 中新社圖文專稿 | 中新社新聞圖片 | 中新社影視產(chǎn)品 | 中新社經(jīng)濟(jì)信息

中國(guó)新聞社版權(quán)所有,所刊稿件務(wù)經(jīng)授權(quán)