中新網(wǎng)3月16日電 3月16日上午10時,中國公安部召開新聞發(fā)布會,通報全國集中換發(fā)第二代居民身份證有關(guān)情況。
中國公安部治安管理局副局長鮑遂獻(xiàn)在會上說,關(guān)于冷僻字的問題,一代證不是通過計算機系統(tǒng)制作的,所以遇到了公民的姓名、住址,其中有冷僻字的。我們制證中心、所,開始用造字的辦法把這個問題解決。只要把姓名、住址打印上去就行。我們實行網(wǎng)絡(luò)制證,采用網(wǎng)絡(luò)傳輸以后,這就帶來了一個問題,字庫里沒有的字,計算機就打不出來,公民就領(lǐng)不到身份證。
鮑遂獻(xiàn)表示,針對這個問題,我們近三年來組織全國公安機關(guān),收集涉及到姓名、住址方面的冷僻字,各地報上來的所謂的冷僻字有3萬多字,后來我們經(jīng)過北大方正字庫里查詢比對,確實字庫里沒有的冷僻字,大概是4600字。
鮑遂獻(xiàn)稱,對于這4600個冷僻字,我們都進(jìn)行了編碼、造字,現(xiàn)在這個軟件已經(jīng)制作好,正在各個制證中心、所安裝冷僻字軟件。原來由于冷僻字的問題沒有領(lǐng)到身份證件的公民,短期內(nèi)能夠解決這個問題。
鮑遂獻(xiàn)同時指出,至于說到將來是否還會遇到冷僻字,因為中國人太多,為了防止重名重姓,家長故意給孩子起一些冷僻字,這樣就避免和別人的孩子同名,這樣給我們的身份證制發(fā)帶來很多的問題,這個問題會通過下一步的立法解決。實際上國外對姓名用字都是有法律規(guī)定的,像日本規(guī)定只能在多少字范圍內(nèi)起名,所以大家看到日本人的名字都差不多,不能隨便起名。因為姓名權(quán)盡管是屬于個人的,但在社會活動中還要涉及到社會交往的問題。