中新網(wǎng)華盛頓11月7日電 美國(guó)國(guó)防高級(jí)研究計(jì)劃局(DARPA)計(jì)劃借助電腦翻譯包括中文在內(nèi)的大量外文的情報(bào),去年招標(biāo)研發(fā)翻譯中文及阿拉伯文的軟件。IBM等3間中標(biāo)公司研發(fā)的軟件近月接受測(cè)試,翻譯的準(zhǔn)確度高達(dá)75%。
DARPA計(jì)劃開(kāi)發(fā)的翻譯軟件名為GALE,目標(biāo)是要在4年后將翻譯準(zhǔn)確度提升至90%至95%。
IBM、SRI國(guó)際及BNN科技公司中標(biāo)后便馬不停蹄趕緊研制,更將部分工作外判給美英多家著名大學(xué)。由于中、阿語(yǔ)文與英語(yǔ)在結(jié)構(gòu)及語(yǔ)法上南轅北轍,令研究人員吃了不少苦頭。
BNN科技的“心血結(jié)晶”在阿拉伯文及中文文字翻譯測(cè)試中,準(zhǔn)確度達(dá)75.3%及75.2%,翻譯說(shuō)話的準(zhǔn)確度則有69.4%及67.1%;IBM在翻譯阿拉伯文字得分高一點(diǎn);SRI國(guó)際則在翻譯中文口語(yǔ)得分較高。3家公司最后都達(dá)到了DARPA首年設(shè)下的要求。
另悉,中文已成為美國(guó)“國(guó)家安全及美國(guó)競(jìng)爭(zhēng)力語(yǔ)言計(jì)劃”的重點(diǎn)外語(yǔ)之一。根據(jù)美國(guó)的“國(guó)家安全及美國(guó)競(jìng)爭(zhēng)力語(yǔ)言計(jì)劃”,中文、阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、印度語(yǔ)及波斯語(yǔ)被列為美國(guó)急需推廣的外語(yǔ),美國(guó)教育部將在2007年預(yù)算中編列5700萬(wàn)美元予以推動(dòng)。